Переводоведение (китайский, английский)

Направления «Бакалавр переводоведения» (1. английский язык, 2. китайский язык) В рамках этого предмета студенты получают всесторонние знания, касающиеся специфики языка, теории и практики перевода, стиля текста, таких видов перевода, как письменный перевод и интерпретация

 Программа направлена на достижение следующих целей:
Цель этого курса - дать учащимся понимание природы устного и письменного перевода для развития навыков перевода на первый и второй языки. Студенты приобретут уверенность и навыки для перевода с первого и второго языка на свой родной язык и наоборот. При успешном завершении данного курса слушатели смогут:

Знания
 Выпускники будут:

Навыки и умения
Выпускники смогут:

Компетенции
Выпускник будет:

Цель бакалаврской работы/проекта: Требования к дипломной работе – самостоятельность творческого замысла, пластического решения и исполнения.
Дипломная работа является показателем умения аспиранта организовать свое время и свою работу, умения последовательно и правильно вести свою работу, умения собирать материал, изучать и использовать его при создании работы, показателем ответственности молодого переводчика за его работу перед обществом.